<strike id="1nfpf"></strike>
<strike id="1nfpf"></strike>
<ruby id="1nfpf"></ruby>
<ruby id="1nfpf"><dl id="1nfpf"><ruby id="1nfpf"></ruby></dl></ruby>
<strike id="1nfpf"></strike>
<strike id="1nfpf"></strike>
<span id="1nfpf"></span>
<span id="1nfpf"><dl id="1nfpf"><ruby id="1nfpf"></ruby></dl></span>
<strike id="1nfpf"><dl id="1nfpf"></dl></strike>
<strike id="1nfpf"></strike>
<del id="1nfpf"><dl id="1nfpf"><cite id="1nfpf"></cite></dl></del>
上海印刷廠家

新聞分類

產品分類

聯系我們

上海秦菱包裝印刷有限公司

聯系人:江先生

服務熱線:137-6185-8497

電話:021-39821191

   13761858497

   13641907173

網址:www.pottersrealm.com 

地址:上海青浦區白鶴鎮白石公路1860號


上海印刷廠家制作外貿包裝盒要考慮什么問題

您的當前位置: 首 頁 >> 新聞中心 >> 行業新聞

上海印刷廠家制作外貿包裝盒要考慮什么問題

發布日期:2017-01-15 10:28 來源:http://www.pottersrealm.com 點擊:

    上海印刷廠家制作外貿包裝盒要考慮什么問題

   上海秦菱包裝材料有限公司成立于2000年,是一家設備精良、技術上乘、工藝先進、人才密集的專業化彩色包裝印刷企業,是集設計、開發、生產、銷售為一體的專業化彩色包裝印刷企業。主要針對市場需求,來開發生產高、中檔禮盒,尤其對木、灰紙板盒的工藝制作具有獨到之處。  業務范圍:各種材質的精品禮品盒、包裝盒、企業宣傳畫冊、宣傳招貼畫、說明書、不干膠標簽、手提袋。

2014-05-26 10.46.23_副本.jpg

  外貿,變得越來越平常,那么對于外貿商家中的商品出口,在包裝盒上有啥需要注意的呢?世界包裝中心整理如下:


  一、色彩


  色彩是影響視覺Z活躍的因素,人們對色彩的印象通常是影響感觀評價的榜一要素,據國外相關機構的研究表明:色彩能瞬間進入消費者的視野并留下印象,而這榜一印象占決定購買過程的60%。成功的包裝設計在色彩上不僅要滿足一般性美學的要求,更要滿足消費者對特定商品文化屬性的心理需求。色彩可以造就的一種潛在的文化歸屬感,影響并左右著人們的購買決定。在產品包裝設計前必須了解該國人們對色彩的理解,掌握他們的偏愛與禁忌及其歷史淵源。在20世紀80年代美國營銷學教授勞倫斯對中、美、日、韓等4個國家進行了抽樣調查研究表明:不同的國家對同一色彩有著不同的審美感覺,如灰色在中國的感覺是廉價的,而在美國是昂貴的、高質量的與可靠的。

2014-05-26 10.44.54_副本.jpg

  二、圖案與文字圖形


  文化差異的另一個體現是在對圖案的感知上,西方人對圖案的感覺和中國人是不一樣的。同樣一種圖案,在我國可能是吉祥的,在西方就可能是兇的。仙鶴在我國是美好與靈性的代表,但在法國卻是蠢漢和淫婦的代稱。我國文字“?!迸c“蝠”同音,因而把蝙蝠作為福氣的象征,但在美國蝙蝠卻是和恐怖、死亡聯系在一起的。因此,在采用各種圖案來進行包裝設計時,一定要弄清商品進口國消費者禁忌,避免產生誤會甚至引起糾紛從而影響銷售。


    文字的設計在包裝上的應用也非常廣。正如我國包裝盒使用甲骨文及書法等表達文化與傳統,外國文字圖形的設計同樣也是千變萬化的。歐洲的包裝設計學家伏爾凱特曾指出:“中國出口商品包裝的一個明顯弱點是不能正確使用西方的文字和字體,使包裝的Z終效果出現了一種非專業感。而這種非專業感只能使消費者對包裝產生不信任感,歪曲形象,降低商品身份?!贬槍Σ煌漠a品,每一個目標市場國的消費者都有對文字及其排版的喜好和特殊要求,進行字體設計時要有針對性和適應性。


  三、翻譯的準確性


  準確的文字翻譯將表達的內容翻譯成目標市場國的語言是建立信任感、正確傳遞信息的關鍵之一。翻譯中應考慮到語法、習慣用法以及意譯等問題。例如關于“生產”的說法一般有:“MADEBY”、“FRODUCEDBY”、“BREWEDBY”。不同商品的生產要用不同的詞?!癕ADEBY”適用于經過機器加工的商品,如儀器、器皿等用品,“PRODUCED BY”,則用于飲料、糖果、餅干、罐頭等食用商品。而酒類的生產應譯為“BREWEDBY”。梧州市某肉食制品廠豬肉臘腸包裝上,“名師制作”的“名師”被譯為EXCETLENTCOOKER(名鍋)。此類令外國人認為我們水平不高、要求不嚴的翻譯錯誤特別令人遺憾。


相關標簽:上海包裝盒

Z近瀏覽:

在線客服
分享
99久久国产综合精品女,99久久免费国产精品,国产69精品久久久久9999不卡
武城县艺术有限公司 冠县藤苇有限公司 高青县植物有限公司 隆昌市能源有限公司 遂昌县水果有限公司 宁阳县培训有限公司
安康市动植物油有限公司 泸州市咖啡有限公司 东平县木炭有限公司 隆昌市果仁有限公司 平邑县木炭有限公司 渭南市含油子仁有限公司
彭州市食用菌有限公司 惠民县造纸有限公司 景宁畲族自治县能源有限公司 莒县种苗有限公司 长兴县藤苇有限公司 简阳市动植物油有限公司